• Drucken

Autor Thema: Blauer Affe  (Gelesen 252940 mal)

Beschreibung: [OoC]

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Ginsengsei

  • Moderator
  • Beiträge: 5308
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2895 am: 16.10.2012, 22:46:30 »
Zitat
Nameseekers, Namefinders, Namebinders, or Nametakers were all Nezumi Shamans. A shaman of low rank was called Conjuror.

Das sind alles Schamanen aber von unterschiedlichem Status. Kir ist, so wie ich es verstanden habe einfach das allgemeine Nezumi Wort für Schamane.

Zitat
Nezumi Speech

The native nezumi language was a cluttering combination of barks, squeaks and clicks. Their written language was barely more complicated than pictographs depicting the object or event in question. Writing was mostly used to communicate with other packs.

The Nezumi believed that time was somewhat immaterial. As such, death was known as "Tomorrow," and any time in the past might be referred to as "Yesterday." The repetition of words was also a common characteristic of Nezumi speech. It was rare that a Nezumi would repeat adjectives or adverbs, instead generally repeating nouns and verbs. For example, an old Nezumi who as a child had a brush with death might say "I saw-saw Tomorrow, many Yesterdays ago, and I ran-ran." This showed up in many other incarnations, as Daigotsu or any great Oni might be called Tomorrow due to their deadliness. However, many of these impracticalities disappeared when a skilled speaker utilized the Nezumi's native tongue. Few Rokugani would debase themselves to speaking in squeaks and chitters, though, and so this crude approximation of Nezumi speech was what was most often seen by Rokugani contacts with the Nezumi.

« Letzte Änderung: 19.10.2012, 03:25:43 von Ginsengsei »
"We, father and son…both live at the crossroads to Hell!"

Takumi Takanara

  • Beiträge: 454
    • Profil anzeigen
    • Teahouse of Terror
Blauer Affe
« Antwort #2896 am: 18.10.2012, 18:19:59 »
Sorry mein Beitrag hat etwas gedauert ... andere Runden hielten mich auf Trab. Nun isser da  :)

Ginsengsei

  • Moderator
  • Beiträge: 5308
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2897 am: 19.10.2012, 03:22:06 »
No Problem. Ich musste deinen Beitrag noch etwas pimpen..  :cheesy: danke hierfür!
"We, father and son…both live at the crossroads to Hell!"

Kikuchiyo

  • Beiträge: 484
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2898 am: 19.10.2012, 05:16:12 »
Sehr viel geht hier ja momentan nicht. Ich war mal so frei und habe drei Gesprächsansätze in einen Post geschrieben, auch wenn die Gespräche wohl eher nacheinander stattfinden. Hoffe mal, dass es so mehr Spieler zum Posten anregen kann.
「疾きこと風の如く、徐かなること林の如く、侵掠すること火の如く、動かざること山の如し」
Kikus Status und C-Bogen

Bayushi Isamu

  • Beiträge: 741
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2899 am: 19.10.2012, 07:27:48 »
Sehr viel geht hier ja momentan nicht. Ich war mal so frei und habe drei Gesprächsansätze in einen Post geschrieben, auch wenn die Gespräche wohl eher nacheinander stattfinden. Hoffe mal, dass es so mehr Spieler zum Posten anregen kann.

Ich schliesse mich der Methode an mehrere Gesprächsthemen in einem Post weiterzuverfolgen auch wenn anderswo eine Antwort zeitlich vorgelagert wäre

Ginsengsei

  • Moderator
  • Beiträge: 5308
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2900 am: 19.10.2012, 11:22:31 »
Okay. :) Ich habe mich extra mit Kakita Jiro zurück gehalten, weil ich Fushou und Kikuchiyo nicht dazwischenfunken wollte. Dann mal ab ins Getümmel!  :wub:
"We, father and son…both live at the crossroads to Hell!"

Ginsengsei

  • Moderator
  • Beiträge: 5308
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2901 am: 20.10.2012, 14:11:16 »
Kikuchiyo: Mir ist eine Frage eingefallen: Wie macht man es, wenn man mit zwei Bayushis (japanischen Mustermanns) am Tisch sitzt und beide mit dem gleichen Suffix anspricht.

Würde man dann beide Mustermann-san ansprechen? Oder würde man Max Mustermann-san und Michael Mustermann-san sagen? Oder so wie Fushou es gelöst hat: Mustermann-san Max/Michael?
"We, father and son…both live at the crossroads to Hell!"

Walker

  • Beiträge: 635
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2902 am: 20.10.2012, 16:33:57 »
Generell würde man beide mit Mustermann-san ansprechen. Mit Vornamen oder einen Spitznamen verwendet man in der Regel nur unter engen Freunden. in der dritten person ist es eher möglich als wenn die person anwesend ist.
Wenn wir verschiedene Titel oder Funktionen hätten kännte man diesen mit -san verwenden. Quasi wie....
Verwalter-san
Gruppenführer-san
Magistrat-san
Im Deutschen klingt es wohl besser wenn man ein "geehrter" vorweg stellt. Übersetzungen sind eben eine Qual.

Ginsengsei

  • Moderator
  • Beiträge: 5308
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2903 am: 22.10.2012, 10:16:40 »
Danke!

@IG: Es ist gerade ein wenig holprig.. wenn ihr es wünscht werde ich noch Isamus Posting abwarten um dann zu sehen ob noch was zur Situation zu schreiben ist oder ob  ich euch weiter schiebe.
"We, father and son…both live at the crossroads to Hell!"

Kikuchiyo

  • Beiträge: 484
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2904 am: 22.10.2012, 10:29:11 »
Mit schieben meinst du hoffentlich nicht, daß wir das Bankett verlassen. Der beste Teil kommt ja noch, also der wo wir Kikita bitten werden seine großartigen Künste doch unserem geehrten Bayushi Ryo vorzuführen. Dort kann er dann auch sicher seine Reisepapiere erhalten, da es sich ja in seinem Fall um ein wichtiges Anliegen handelt. Natürlich können wir ein Nein als Antwort natürlich nicht akzeptieren!  :o

Ich bin noch nicht sicher ob Kiku das mit ihm besprechen soll oder doch lieber Isamu. Isamu ist eigentlich der Charismatischere Typ und auch aus dem Honke-Teil der Bayushi, nicht Bunke so wie Kiku. Allerdings ist Kiku der ältere. Moment, wenn ich das nun richtig gelesen habe ist Isamu auch Bunke. Ist es überhaupt möglich Honke zu spielen und was bewirkt die geschlechtliche Gleichberechtigung bei Rokugan darauf? Gibt es die überhaupt?

Das Isamu zugibt von der Ratte bestohlen worden zu sein ist etwas bemerkenswert. Ich würde davon ausgehen, daß es einem Samurai peinlich ist. Auch hat er nun keine andere Wahl als die Ratte beim nächsten Mal hinzurichten, oder er verliehrt Gesicht (Fast ironisch, daß sich die besagte Ratte wohl nicht einmal mehr daran erinnern kann sollten wir sie wieder treffen).
Anders wäre es gewesen, wenn Isumu offiziell sagt, daß er die Nahrungsmittel der Ratte "freiwillig" überlassen hätte. Das wäre dann seine Entscheidung und unter seiner Kontrolle, der Entschluss eines Samurai von der er ob nun richtig oder falsch nicht abweicht.
« Letzte Änderung: 22.10.2012, 10:41:57 von Kikuchiyo »
「疾きこと風の如く、徐かなること林の如く、侵掠すること火の如く、動かざること山の如し」
Kikus Status und C-Bogen

Ginsengsei

  • Moderator
  • Beiträge: 5308
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2905 am: 22.10.2012, 11:01:30 »
Aaaah.. okay.. mir war nicht mehr bewusst, dass ihr den Coupe für dieses Bankett plant.

@Isamu oder Kiku: Ich denke es müsste Isamu tun. Alles andere wäre eine Hilfestellung von Kiku. Die Isamu erst ein Mal verkraften müsste. Honke und Bunke kannte ich noch nicht. Sehr gut!

@Ratling: Ja.. das wird noch mal spannend.. Jiro hat ja auch noch mal nachgebohrt bei dem Überfall.. die Nichthinrichtung der Ratte für den Lebensmitteldiebstahl liegt sicherlich zum einen daran, dass wir sehr settingfrisch waren zu dem Zeitpunkt und zum anderen, dass er ja entwischt ist. Kikuchiyo ist bei seiner Ratlingbegegnung genau das gleiche passiert.. die Vorräte waren weg. :)
"We, father and son…both live at the crossroads to Hell!"

Kikuchiyo

  • Beiträge: 484
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2906 am: 22.10.2012, 11:19:51 »
Hmmm.... mir war nicht bewußt, daß es Alternativen zum Bankett gibt um ihm seine "Unfreiheit" in blumiger Weise mitzuteilen. Momentan ist er ja schließlich Gast und genießt unsere Speisen. Ein Ablehnung unseres Wunsches ohne Widerstand mit uns zu kommen wäre also sehr sehr unhöflich und entehrt seine Familie.

Wir haben ja auch sein Schwert gut verpackt mitgebracht, wobei ich nicht der Meinung bin, daß wir es ihn überlassen sollten. Zuerst aber bin ich sehr an seiner Fächervorführung interessiert!
「疾きこと風の如く、徐かなること林の如く、侵掠すること火の如く、動かざること山の如し」
Kikus Status und C-Bogen

Kikuchiyo

  • Beiträge: 484
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2907 am: 22.10.2012, 11:26:52 »
Kikuchiyo ist bei seiner Ratlingbegegnung genau das gleiche passiert.. die Vorräte waren weg.
Schon klar, aber Kikuchiyo hat nie davon gesprochen, daß ihm etwas gestohlen wurde. Wahrscheinlich würde er darauf angesprochen sagen, daß er ein paar vergammelte Lebensmittelreste die ohnehin weggeworfen worden wären der Ratte überlassen hat, da ihr Volk gegen die Schatten kämpft.
Ein paar Händler werden sicher nicht behaupten die Ratte hätte was gestohlen und implizieren der Bayushi würde lügen. Was der Bayushi sagt, ist auch so geschehen. Die Wahrheit ist da nicht so wichtung, also was Kiku sagt wird quasi in Nachhinein zur Wahrheit und wäre es ja auch viel zu peinlich. Die Ratte wird sich auch nicht mehr daran erinnern können oder hat es vielleicht ohnehin so verstanden.
« Letzte Änderung: 22.10.2012, 11:28:22 von Kikuchiyo »
「疾きこと風の如く、徐かなること林の如く、侵掠すること火の如く、動かざること山の如し」
Kikus Status und C-Bogen

Ginsengsei

  • Moderator
  • Beiträge: 5308
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2908 am: 22.10.2012, 11:29:45 »
Ja, so sehe ich das auch.
@Bankett: Das ist ein günstiger Anlass.. morgen gibt es ja ein 2. Bankett für den verstorbenen Ikari.
"We, father and son…both live at the crossroads to Hell!"

Kikuchiyo

  • Beiträge: 484
    • Profil anzeigen
Blauer Affe
« Antwort #2909 am: 22.10.2012, 11:44:44 »
Generell bin ich eher für früher als später, doch bis zum nächsten Tag hätte einen Vorteil im Falle daß wir tatsächlich noch das Wakizashi finden.

Ansonsten kann der Vanara noch auf Kiku reagieren. Fushou ist ja nicht sehr auf Kiku eingegangen, da er vielleicht beim Essen nicht über unappetitliche Ratten sprechen will. Weiter könnte Isamu noch ein wenig über den Überfall berichten oder wir gehen einfach zur Kakita-Demo über. In jedem Fall gibt es noch einiges zu tun bevor wir auf das Schwert zu sprechen kommen.
「疾きこと風の如く、徐かなること林の如く、侵掠すること火の如く、動かざること山の如し」
Kikus Status und C-Bogen

  • Drucken