Sorry, bin heute bisher noch nicht zu viel gekommen.
Hoffe, heute Nacht wirds besser.
Eine Bitte hätte ich dann aber doch noch. Bitte, Bitte, BITTE nicht die neu überarbeiteten Namen für Orte und Leute benutzen!
Die Stadt heißt Highgarden im Orginal und nicht Rosegarden! Das hätte also Hochgarten heißen müssen.
Ebenso Casterlyrock nicht Casterlystein! Dann hätte es Burgleinstein o.ä. heißen müssen.
King´s Landing (hat sogar eine Bedeutung) und nicht Königsmund (den ich sowieso nicht küssen würde und der die Bedeutung des Ortes nicht mal ansatzweise berücksichtigt)! Dann hätte es Königslandung o.ä. heißen müssen.
Warum wurde Winterfell nicht übersetzt?!
Die Neuüberarbeitung der Romane war ein grausiger Akt der Verstümmelung, von konsequenter Arbeit/Übersetzung ist das Ganze weit entfernt, obwohl das als Maxime vorgegeben worden sein soll.
Ich hab eigentlich nichts gegen Eindeutschung, aber was die da verzapft haben......
Tschuldigung, wenn ich mich so darüber aufrege, aber ich habe die Romane seit über zehn Jahren gelesen. Und eine Überarbeitung mitten in der Serie mit neuen Namen ist so ziemlich das ....., was denen einfallen konnte.
Ich will hier auch keine Diskussion vom Zaun brechen, aber wenn mir jemand was von Altestein erzählt, weiß ich als "Kenner" echt nicht, wo das liegen soll.
Wenn wir uns also bei den Namen auf die Namensgebung in den "alten", grauen Bänden einigen könnten, wäre ich euch sehr dankbar.