Oh das wusste ich nicht! Interessante Info!
Ich hasse Handy-schreiben
Das könnte eine neue Signatur werden..
@Mirrasshi: Ich werd deine HG lesen.. eins ist mir aufgefallen.. Jul hat Farpayit mit Fern Payit übersetzt und nicht mit Weit Payit wie du es in deinem Bogen angegeben hast.
Edit: Halblinge die Menschen opfern.. schauerlich. Frage an Jul: Wie weit ist Cordell bisher vorgedrungen? Ich dachte Fern Payit ist bisher verschont geblieben..und nur Nah Payit ist gefallen..
Normalerweise zögern Halblinge nicht lange, wenn ihnen ein Mensch in die Hände fällt, sondern opfern ihn sofort. Das ist der Grund, weshalb ihr Menschen euch auch normalerweise von unseren Dörfern fern haltet. =P Manche jedoch lassen sich von den Gerüchten über die Schätze, die es da zu holen gibt, dennoch verführen.
Fern-Payit ist übrigens vielleicht nicht gefallen, das dürfte Cordell aber nicht daran hindern, hin und wieder dort hin vor zu stoßen. Entweder wegen der angeblich vorhandenen Schätze oder... aus anderen Gründen.
Ich wollte dich mit meiner Ankündigung nicht davon ab halten, irgend welche Hintergrund Geschichten zu lesen. Ich traue euch und sogar mir auch zu, dieses Metawissen im Spiel nicht zu verwenden. Was ich damit sagen wollte, war: Ich lasse mich gerne überraschen. Das ist auch der Grund, weshalb ich nicht will, dass mir jemand von einem Film erzählt, bevor ich ihn gesehen habe. ^^;
- Die Wildhalblinge sind ein scheues, kleinwüchsiges Volk, welches die großen Dschungel von Weit-Payit bewohnt.
Aus diesem Satz in
"Die wahre Welt von Maztica" hatte ich geschlossen, dass beide Übersetzungen zulässig sind.