Du meinst woher du weißt was "Hilfe, ich blute!" auf Zwergisch heißt?
Da wirst du keine eindeutige Antwort bekommen weil "Zwergisch" keine definierte Sprache ist.
Entweder denkst du dir etwas aus was zwergisch klingt (viel z, hart klingende Laute und natürlich das obligatorische fantasy th) oder du schlägst bei jemandem nach der sich da schon einmal Gedanken zu gemacht hat, allen voran natürlich Tolkien.
Aber ob du jetzt authentisches Mittelerde-Zwergisch verwendest oder einfach nur "khaz-tot amuna rhok" schreibst und dann einfach behauptest das es "vorsicht spitzohr, ich polier dir gleich die die knopfleiste" bedeutet...
Mir völlig egal. Wir klammern Fremdsprachen in den Dialogen eigentlich aus. Wenn ein Elf/Dämon/Zwerg/Engel mit euch reden will, tut er das einfach, ihr versteht ihn und er euch.
Fremdsprachen brocken dienen eigentlich nur als fluff wie zuvor bei Razgrim oder eben um irgendwelche mysteriösen Text, Runen, Symbole besonders mysteriös zu machen.
In Buch 1 haben wir unterschiedliche Sprachen fast völlig ignoriert.